MASTER Lettres, langues et affaires internationales SPECIALITE Lettres et langues, civilisations et cultures, traduction FINALITE Professionnelle
Nature : Formation diplômante
Type de diplôme : Master professionnel
Niveau de diplôme : Bac + 5
Site(s) géographique(s) : Orléans
Durée des études : 4 semestres
Objectifs et compétences acquises
La spécialité se décline en 5 parcours :
-1 - Etudes hispaniques et latino-américaines
Ce parcours veut offrir aux étudiants dans une perspective pluridisciplinaire des pistes de recherche et des outils méthodologiques pour leurs travaux et leur formation.
- 2 - Théories de la littérature et sciences des textes
Ce parcours offre aux étudiants une formation en littérature française et comparée
- 3 - Etudes anglophones et interculturalité
Ce parcours propose de former des étudiants à la recherche fondamentale sur la comparaison culturelle
- 4 - Traduction d'édition
Ce parcours propose de former des étudiants à la pratique intensive de la traduction professionnelle
- 5 - Cultures professionnelles
Ce parcours propose aux étudiants des outils méthodologiques permettant d'installer les conditions d'une reconversion
* Compétences acquises :
- 1 - parcours études hispaniques et latino-américaines
- développement de l'adaptabilité grâce aux séjours à l'étranger
- connaissance spécifique des aires culturelles espagnoles et latino-américaines en traduction, littérature et civilisation
- conduite de projets de recherche : élaboration de mémoires, définition d'une problématique, documentation, analyse
- 2 - parcours théories de la littérature et sciences des textes
- préparer des textes pour l'édition : annotations, corrections, variantes
- établir une bibliographie raisonnée
- conduire une interview littéraire
- 3 - parcours études anglophones et interculturalité
Préparation aux études doctorales en littérature, civilisation ou linguistique anglophone, c'est-à-dire savoir conduire un projet de recherche et mener un travail de terrain en pays anglophone.
- 4 - parcours traduction d'édition
- pratiquer intensivement la traduction vers le français à partir de deux langues étrangères, dont obligatoirement l'anglais
- maîtriser des logiciels de traduction
- acquérir des compétences professionnelles complémentaires : terminologie, documentation, rédaction et correction
- gérer une activité professionnelle de traduction dans tous ses aspects (technique, juridique, comptable, marketing)
- 5 - parcours cultures professionnelles
- ouvrir à un espace européen de réflexion et d'acculturation.
Contrôle des connaissances
Les unités d'enseignement sont sanctionnées par un contrôle continu et /ou des épreuves terminales écrites et orales. Elles sont définitivement acquises dès lors que l'étudiant y a obtenu la moyenne et sont affectées d'un coefficient et de crédits européens. Une compensation s'effectue sur le semestre sur la base de la moyenne générale des notes obtenues aux diverses unités d'enseignement, pondérées par les coefficients. Deux sessions de contrôle de connaissance sont organisées pour chacun des semestres d'enseignement.
Formation continue
La formation continue s'adresse aux personnes engagées dans la vie active, salariés, demandeurs d'emploi ou personnes ayant interrompu leurs études depuis au moins 2 ans qui veulent :
- entreprendre ou reprendre des études universitaires.
- faire valider les acquis de leur expérience (VAE) pour obtenir tout ou partie d'un diplôme.
Echanges Internationaux
Vous souhaitez partir à l'étranger pour faire vos études ou faire un stage, approfondir vos connaissances linguistiques ou découvrir d'autres cultures... Prenez contact avec le Bureau des Relations Internationales de votre composante :
Mme Angélique DUVAL
Tel : 02.38.49.47.73
Fac des lettres - 1er étage - Bureau 297
Courriel :
angelique.duval@univ-orleans.fr
Voir l'intégralité de la fiche